TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 13:13

Konteks
13:13 He 1  performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people 2 

Wahyu 18:23

Konteks

18:23 Even the light from a lamp

will never shine in you again!

The voices of the bridegroom and his bride

will never be heard in you again.

For your merchants were the tycoons of the world,

because all the nations 3  were deceived by your magic spells! 4 

Wahyu 21:8

Konteks
21:8 But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, 5  idol worshipers, 6  and all those who lie, their place 7  will be in the lake that burns with fire and sulfur. 8  That 9  is the second death.”

Wahyu 22:15

Konteks
22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 10  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 11 

Yesaya 47:9

Konteks

47:9 Both of these will come upon you

suddenly, in one day!

You will lose your children and be widowed. 12 

You will be overwhelmed by these tragedies, 13 

despite 14  your many incantations

and your numerous amulets. 15 

Yesaya 47:12

Konteks

47:12 Persist 16  in trusting 17  your amulets

and your many incantations,

which you have faithfully recited 18  since your youth!

Maybe you will be successful 19 

maybe you will scare away disaster. 20 

Yesaya 57:3

Konteks

57:3 But approach, you sons of omen readers,

you offspring of adulteresses and prostitutes! 21 

Maleakhi 3:5

Konteks

3:5 “I 22  will come to you in judgment. I will be quick to testify against those who practice divination, those who commit adultery, those who break promises, 23  and those who exploit workers, widows, and orphans, 24  who refuse to help 25  the immigrant 26  and in this way show they do not fear me,” says the Lord who rules over all.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:13]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:13]  2 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both men and women.

[18:23]  3 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[18:23]  4 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

[21:8]  5 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

[21:8]  6 tn Grk “idolaters.”

[21:8]  7 tn Grk “their share.”

[21:8]  8 tn Traditionally, “brimstone.”

[21:8]  9 tn Grk “sulfur, which is.” The relative pronoun has been translated as “that” to indicate its connection to the previous clause. The nearest logical antecedent is “the lake [that burns with fire and sulfur],” although “lake” (λίμνη, limnh) is feminine gender, while the pronoun “which” (, Jo) is neuter gender. This means that (1) the proper antecedent could be “their place” (Grk “their share,”) agreeing with the relative pronoun in number and gender, or (2) the neuter pronoun still has as its antecedent the feminine noun “lake,” since agreement in gender between pronoun and antecedent was not always maintained, with an explanatory phrase occurring with a neuter pronoun regardless of the case of the antecedent. In favor of the latter explanation is Rev 20:14, where the phrase “the lake of fire” is in apposition to the phrase “the second death.”

[22:15]  10 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.

[22:15]  11 tn Or “lying,” “deceit.”

[47:9]  12 tn Heb “loss of children and widowhood.” In the Hebrew text the phrase is in apposition to “both of these” in line 1.

[47:9]  13 tn Heb “according to their fullness, they will come upon you.”

[47:9]  14 tn For other examples of the preposition bet (בְּ) having the sense of “although, despite,” see BDB 90 s.v. III.7.

[47:9]  15 sn Reference is made to incantations and amulets, both of which were important in Mesopotamian religion. They were used to ward off danger and demons.

[47:12]  16 tn Heb “stand” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “Stand fast.”

[47:12]  17 tn The word “trusting” is supplied in the translation for clarification. See v. 9.

[47:12]  18 tn Heb “in that which you have toiled.”

[47:12]  19 tn Heb “maybe you will be able to profit.”

[47:12]  20 tn Heb “maybe you will cause to tremble.” The object “disaster” is supplied in the translation for clarification. See the note at v. 9.

[57:3]  21 tc The Hebrew text reads literally, “offspring of an adulterer [masculine] and [one who] has committed adultery.” Perhaps the text has suffered from transposition of vav (ו) and tav (ת) and מְנָאֵף וַתִּזְנֶה (mÿnaef vattizneh) should be emended to מְנָאֶפֶת וְזֹנָה (mÿnaefet vÿzonah, “an adulteress and a prostitute”). Both singular nouns would be understood in a collective sense. Most modern English versions render both forms as nouns.

[3:5]  22 tn The first person pronoun (a reference to the Lord) indicates that the Lord himself now speaks (see also v. 1). The prophet speaks in vv. 2-4 (see also 2:17).

[3:5]  23 tn Heb “those who swear [oaths] falsely.” Cf. NIV “perjurers”; TEV “those who give false testimony”; NLT “liars.”

[3:5]  24 tn Heb “and against the oppressors of the worker for a wage, [the] widow and orphan.”

[3:5]  25 tn Heb “those who turn aside.”

[3:5]  26 tn Or “resident foreigner”; NIV “aliens”; NRSV “the alien.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA